Это в мой огород! — Это въ мой огородъ! (намекъ на мой счетъ.) Ср. «Закинуть кому камешекъ въ огородъ» (повредить словомъ или дѣломъ). Ср. Камень былъ пущенъ прямо въ мой огородъ. Достоевскій. Село Степанчиково. 1, 7. Ср. Ну, не несчастье ли мое? Человѣкъ въ первый… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Козла пустить в огород — Козла пустить въ огородъ. Какъ волка въ хлѣвъ пустить! Не вѣрь козлу въ капустѣ, а волку въ овчарнѣ. Ср. Въ главные конторщики пожаловали; вотъ нечего сказать, нашли, кого пожаловать! Вотъ ужъ точно можно сказать, пустили козла въ огородъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Знаки условные — ЗНАКИ УСЛОВНЫЕ, всѣ обозначенія, к рыми изображаются в. топограф. планы и карты. Они д. давать впечатлѣніе самой мѣстности, а потому и тѣ предметы, к рые имѣютъ большее значеніе, изображаются болѣе рѣзкими линіями. По способу передачи мѣстн.… … Военная энциклопедия
Еслибы, да кабы во рту росли бобы, — был бы не рот, а огород — Еслибы, да кабы во рту росли бобы, былъ бы не ротъ, а огородъ. Ср. Кабы на Тарасовой головѣ да капуста росла, такъ былъ бы огородъ, а не плѣшь. Ср. Еслибъ! За еслибъ и въ Москвѣ сто рублей даютъ. Достоевскій. Записки изъ Мертваго дома. 1, 8. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Зачем же было огород городить, зачем же было капусту садить — Зачѣмъ же было огородъ городить, зачѣмъ же было капусту садить (иноск.) о безполезномъ трудѣ. Ср. Какъ могло случиться, что (петербургская) дума, принявшая проектъ «городского ломбарда», сама же его забаллотировала, какъ скоро дѣло коснулось… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лезть в чужой огород — Лѣзть въ чужой огородъ (иноск.) соваться не въ свое дѣло. Ср. На словахъ могъ бы многое сказать Государю, какъ мое предположеніе, какъ мое мнѣніе; но написать другое дѣло что ужъ, какъ говорится, лѣзть въ чужой огородъ. Писемскій. Масоны. 2, 6.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На чужой роток не накинешь платок — На чужой ротокъ не накинешь платокъ (пусть болтаетъ). Ротъ не огородъ, не затворишь воротъ. Чужой ротъ не огородъ, не притворишь. Ср. Если бъ даже и стали болтать о тебѣ всякій вздоръ, что изъ этого? «На чужой ротокъ не накинешь платокъ»,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
загородити — Загородить загородити (1) 1. Преградить, закрыть, заслонить доступ, проход: Инъгварь и Всеволодъ, и вси три Мстиславичи, не худа гнѣзда шестокрилци! не побѣдными жребіи собѣ власти расхытисте? Кое ваши златыи шеломы и сулицы Ляцкыи и щиты?… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Жардиньерка — ящикъ для цвѣтовъ. Ср. Цвѣты стоятъ... на дешевой черной камышевой жардиньеркѣ. Лѣсковъ. Полунощники. Ср. Jardinière (jardin, садъ) жардиньерка. Ср. Garten (нѣм.), garden (англ.), gardin (стар. фр.) garder беречь (ограждать огородъ, городить,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Оградить(ся) — иноск. защитить(ся), какъ городьбою защищаютъ землю, садъ, огородъ. Ограда (иноск.) защита. Ср. «Отъ врага оградишься, отъ друга не оградишься». Ср. «Худъ муженекъ, да ограда моя: завалюсь за него не боюсь никого». См. Избави мя, Боже, от друзей … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)